Vamos directo ao assunto.
A entrevista começa muito bem.
Eu: hello, how are you?
Helena: I’m fine and you?
Eu: I’m good.
Até aqui está tudo perfeito.
Sinónimos da resposta dela incluiriam:
I’m well
I’m great
I’m cool (cenários casuais)
E outras.
Eu: can you introduce yourself?
Numa conversa normal é pouco provável que alguém faça esta pergunta pois é comumente usada em entrevistas de emprego.
O que se pretende saber é que nos apresentemos partilhando algumas informações pessoais.
Tais informações incluem: nome, idade, proveniência, residência, interesses profissionais e às vezes pessoais.
Apesar de ela não ter compreendido, demonstrou entender a explicação da pergunta quando esclarecemos.
Em inglês, o mais importante não é compreender tudo, mas poder pedir esclarecimento sempre que necessário.
Num momento seguinte, a conversa segue assim:
Eu: how old are you?
Helena: I’m holding 20.
Embora o verbo usado não seja o certo, a ocasião apresentou uma boa oportunidade para esclarecermos o significado literal da pergunta.
How old are you traduz-se, literalmente, para quão velho/antigo você é?
Pelo que a resposta costuma ser em termos de: sou 20 anos velho/antigo.
Admito, em português não soa bem, mas em inglês fica melhor com I’m 20 years old.
Por este motivo não usamos o verbo ter mas ser.
Eu: What do you do? Are you a student? Do you work?
Helena: I don’t student.
Aqui a resposta é um pouco problemática, mas fácil de corrigir,
O certo seria I don’t study, pois student é substantivo e aqui queremos o verbo estudar.
O resto da conversa correu relativamente bem.